Mae Kristin yn enedigol o Lydaw ac wedi byw yn Ninbych ers 1992
Mae hi’n rhugl mewn pedair iaith
Sonia ychydig am dy gefndir.
Cefais fy ngeni a’n magu yn Llydaw; dw i’n dod o bentre Plougerne (Plouguerneau yn Ffrangeg), sydd ar lan y môr, tua’r Gogledd Orllewin, rhwng Rosko (Roscoff) a Brest. Mae’n ardal hardd iawn a hynod o ddiddorol, yn ddiwylliannol ac yn hanesyddol gyda llawer o atyniadau trawiadol a golygfeydd godidog. (Gol. - Mae'r fideo yn dangos tipyn ar yr ardal o'r awyr)
Roedd y pentre yn Lydewig iawn pan o’ ni’n iau ond erbyn hyn does dim llawer yn siarad yr iaith.
Yno roeddwn i’n athrawes mewn Ysgol Diwan; sef ysgol Lydaweg i blant oedran cynradd ac yn mwynhau dysgu trwy gyfrwng y Lydaweg.
Roeddwn i hefyd yn frwdfrydig iawn dros yr iaith ac yn dysgu Llydaweg i oedolion mewn cyrsiau ieithyddol dros y gwyliau haf am flynyddoedd.
Wrth gwrs, mae’r lle yn andros o bwysig i mi ac yn agos iawn at fy nghalon.
Fideo o Ardal Enedigol Kristin yn dangos traeth Y Vougo, Ar C'horejou (Y goredau), An Aod Wen (Y Lan Wen)
Beth a dy ddenodd i Ddinbych?

Kristin a Dyfrig ger yr eglwys lle bu eu priodas
Cwrddais i â Dyfrig yn Llydaw a wedyn penderfynon ni ddod i Ddinbych i fyw a dechrau magu teulu ein hunain.
Beth ydi dy atgof cyntaf?
Fy atgof cyntaf ydy cerdded i’r ysgol fabanod yn dair oed a gweld anifeiliaid siglo anferth fel elyrch a chwiaid ar yr iard a rheini yn codi braw arna i braidd.
Sonia ychydig am dy waith.
Ar hyn o bryd, dw i’n dysgu Cymraeg i oedolion ac yn mwynhau y gwaith yn fawr iawn. Be sy’n braf ydy bod rhai eisiau dal ati a chymryd rhan yn y gymuned ac yn llwyddo.
Be sydd wedi achosi’r embaras mwyaf i chdi?
Mewn traethawd yn lle sgwennu teitl y llyfr “ The ballad of the sad cafe” mi wnes i sgwennu heb sylweddoli “ The salad of the bad cafe” a wedyn cael fy enwi o flaen y dosbarth cyfan! Well i mi gadw marc terfynol y traethawd yn gyfrinachol!

Kristin ar lan y môr yn Llydaw
Rwyt yn rhugl mewn pedair iaith. Sut fyddi di’n defnyddio’r ieithoedd hyn bob dydd?
Dw i’n siarad Llydaweg gyda’r genod a Chymraeg yw’r iaith naturiol rhwng Dyfrig a finnau ond yn siarad Ffrangeg yn ddyddiol ar y ffôn gyda theulu a ffrindiau, a weithiau gyda Dyfrig a’r genod os nad ydynt yn gwrando gan fod y Ffrangeg yn iaith sy’n ennyn sylw! Mae’n rhaid hefyd cyfathrebu yn Saesneg o ddydd i ddydd.
Beth sy’n mynd o dan dy groen?
Rhieni Cymraeg sy’ ddim yn pasio’r iaith ymlaen i’w plant.
Sut fyddi di’n treulio dy oriau hamdden?
Dw i wrth fy modd yn cerdded, darllen ac yn coginio rhywbeth gwahanol ambell waith.
Pa gyngor fuaset yn ei roi i Brif Weinidog?
I Brif Weinidog Prydain : “Dos, a gwynt teg ar dy ôl di!”
I Brif Weinidog Cymru : “Nid da lle gellir gwell!”
Pa fath o raglenni teledu sy’n rhoi’r pleser mwyaf i chdi?
Tipyn bach o bopeth a dweud y gwir. Mae’n dibynnu ar y rhaglenni wrth gwrs ond ar y cyfan rhaglenni Cymraeg a rhaglenni “thrillers”.
Oes llyfr wrth erchwyn y gwely ar hyn o bryd?
Ar hyn o bryd dw i wrthi’n darllen “Cylchoedd” gan Siân Northey ac “Un appartement à Paris” gan Guillaume Musso.
Sut mae’r cyfnod clo wedi effeithio arnat? (be wyt ti di bod yn ei neud, efallai o’r newydd?)
A dweud y gwir, ges i gyfle i bobi cacennau o bob math wrth gymryd rhan mewn cystadleuaeth pobi wythnosol gyda ffrindiau a ges i hwyl arni hefyd, gyda phawb yn y tŷ yn cytuno eu bod yn flasus dros ben. Ond roedd rhaid rhoi’r gore i bobi ar ôl torri asgwrn yn fy llaw yn ystod yr haf, o ganlyniad i’r ddamwain a sefyllfa’r feirws doedd dim modd mynd i Lydaw eleni fel yr arfer. Hen dro, felly!
Oes gen ti gynlluniau ar gyfer 2021?
Wel, gobeithio cawn fynd i Lydaw i weld teulu a ffrindiau. Mae 2020 wedi bod yn un chwithig a dwi’m yn cofio i mi beidio gallu dychwelyd i Lydaw o gwbl mewn blwyddyn gyfan.
Be ydi dy hoff air?
Fy hoff air yn Gymraeg yw hiraeth, mae’n disgrifio’r ymdeimlad o golli rhywun neu rhywle yn berffaith ac mae’r un gair i’w gael yn Llydaweg hefyd sef Hiraezh.
